2.1.6.
Основания за
изключване
Аналогична на
несъстоятелност ситуация съгласно националното
законодателство: Tarjoaja on kansalliseen lainsäädäntöön ja
kansallisiin määräyksiin perustuen yllämainittuja tilanteita
vastaavassa samankaltaisessa menettelyssä.
Банкрут: Tarjoaja
on konkurssissa.
Корупция: Tarjoajalle
itselleen tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-,
johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-,
edustus- tai valvontavaltaa, on annettu lahjonnasta lainvoimainen
tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla
suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa. Sellaisena
kuin se määritellään sellaisen lahjonnan torjumisesta, jossa on
osallisena Euroopan yhteisöjen virkamiehiä tai Euroopan unionin
jäsenvaltioiden virkamiehiä, tehdyn yleissopimuksen 3 artiklassa
(EUVL C 195, 25.6.1997, s. 1) ja lahjonnan torjumisesta
yksityisellä sektorilla 22 päivänä heinäkuuta 2003 annetun
neuvoston puitepäätöksen 2003/568/YOS 2 artiklan 1 kohdassa (EUVL L
192, 31.7.2003, s. 54). Tämä poissulkemisperuste kattaa myös
hankintaviranomaisen (-yksikön) tai tarjoajan kansallisen
lainsäädännön määritelmän mukaisen korruption.
Споразумение с
кредиторите: Tarjoajalla on järjestelyjä velkojien
kanssa.
Участие в престъпна
организация: Tarjoajalle itselleen tai mille tahansa
henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen
tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, on annettu
rikollisjärjestön toimintaan osallistumisesta lainvoimainen tuomio,
joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan
vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa. Sellaisena kuin se
määritellään järjestäytyneen rikollisuuden torjunnasta 24 päivänä
lokakuuta 2008 annetun neuvoston puitepäätöksen 2008/841/YOS 2
artiklassa (EUVL L 300, 11.11.2008, s. 42).
Споразумения с други
икономически оператори за нарушаване на
конкуренцията: Tarjoaja on tehnyt muiden tarjoajien kanssa
sopimuksia, joilla pyritään vääristämään kilpailua.
Нарушение на
задължения в областта на екологичното
право: Tarjoaja on rikkonut oman tietonsa mukaan
ympäristölainsäädännön mukaisia velvoitteitaan. Kansallisessa
lainsäädännössä taikka direktiivin 2014/24/EU 18 artiklan 2
kohdassa (Erityisalat: 2014/25/EU 36 artiklan 2 kohta) tämän
hankinnan osalta tarkoitetut velvoitteet.
Изпиране на пари
или финансиране на тероризма: Tarjoajalle itselleen tai mille tahansa
henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen
tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, on annettu
rahanpesusta tai terrorismin rahoituksesta lainvoimainen tuomio,
joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan
vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa. Sellaisina kuin ne
määritellään rahoitusjärjestelmän käytön estämisestä
rahanpesutarkoituksiin sekä terrorismin rahoitukseen 26 päivänä
lokakuuta 2005 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivin 2005/60/EY 1 artiklassa (EUVL L 309, 25.11.2005, s.
15).
Измами: Tarjoajalle
itselleen tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-,
johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-,
edustus- tai valvontavaltaa, on annettu petoksesta lainvoimainen
tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla
suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa. Sellaisina
kuin ne määritellään Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen
suojaamisesta tehdyn yleissopimuksen 1 artiklassa (EUVL C 316,
27.11.1995, s. 48).
Детски труд и
други форми на трафик на
хора: Tarjoajalle
itselleen tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-,
johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-,
edustus- tai valvontavaltaa, on annettu lapsityövoiman käytöstä tai
muista ihmiskaupan muodoista lainvoimainen tuomio, joka on annettu
enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu
poissulkeminen on edelleen voimassa. Sellaisina kuin ne
määritellään ihmiskaupan ehkäisemisestä ja torjumisesta sekä
ihmiskaupan uhrien suojelemisesta ja neuvoston puitepäätöksen
2002/629/YOS korvaamisesta 5 päivänä huhtikuuta 2011 annetun
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/36/EU 2
artiklassa (EUVL L 101, 15.4.2011, s. 1).
Неплатежоспособност: Tarjoajan
osalta on käynnistetty maksukyvyttömyys- tai
likvidaatiomenettelyjä.
Нарушение на
задължения в областта на трудовото
право: Tarjoaja on rikkonut oman tietonsa mukaan
työlainsäädännön mukaisia velvoitteitaan. Kansallisessa
lainsäädännössä taikka direktiivin 2014/24/EU 18 artiklan 2
kohdassa (Erityisalat: 2014/25/EU 36 artiklan 2 kohta) tämän
hankinnan osalta tarkoitetut velvoitteet.
Администриране на
активите от ликвидатор: Tarjoajan varat ovat selvitysmiehen tai
tuomioistuimen hallinnassa.
Е виновен за
погрешно представяне на информация, не е в състояние да представи
необходимите документи и е получил поверителна информация във
връзка с тази процедура: Tarjoajaa koskee jokin seuraavista
tilanteista: a) on syyllistynyt vakavaan väärään tulkintaan
antaessaan poissulkemisperusteiden puuttumisen tai
valintaperusteiden täyttymisen tarkistamiseen vaadittuja tietoja,
b) on jättänyt antamatta tällaisia tietoja, c) ei ole kyennyt
toimittamaan viiveettä hankintaviranomaisen tai -yksikön vaatimia
liiteasiakirjoja, ja d) on yrittänyt vaikuttaa hankintaviranomaisen
tai -yksikön päätöksentekoprosessiin asiattomalla tavalla tai
hankkinut luottamuksellista tietoa, joista voisi olla sille
hankintamenettelyssä asiaankuulumatonta etua, taikka on
tuottamuksellisesti toimittanut harhaanjohtavia tietoja, joilla voi
olla merkittävä vaikutus poissulkemista, valintaa tai myöntämistä
koskeviin päätöksiin.
Чисто национални
основания за изключване: Tarjoajan hallinto-, johto- tai valvontaelimen
jäsen tai edustus-, päätös- tai valvontavaltaa käyttävä henkilö on
lainvoimaisella tuomiolla tuomittu työturvallisuusrikoksesta,
työaikasuojelurikoksesta, työsyrjinnästä, kiskonnantapaisesta
työsyrjinnästä, työntekijöiden järjestäytymisvapauden
loukkaamisesta tai luvattoman ulkomaisen työvoiman
käytöstä.
Конфликт на
интереси, свързан с участието в процедурата за възлагане на
обществена поръчка: Tarjoaja on tietoinen eturistiriidoista, joita
sen hankintamenettelyyn osallistumisesta aiheutuu kansallisen
lainsäädännön, asiaankuuluvan hankintailmoituksen tai
hankinta-asiakirjojen perusteella.
Пряко или косвено
участие в подготовката на процедурата за възлагане на обществена
поръчка: Tarjoaja tai tarjoajaan liittyvä yritys ei ole
antanut hankintaviranomaiselle tai –yksikölle neuvoja tai muulla
tavoin osallistunut hankintamenettelyn valmisteluun.
Тежко
професионално нарушение: Tarjoaja on syyllistynyt ammatin
harjoittamiseen liittyvään vakavaan virheeseen.
Предсрочно
прекратяване на договор и налагане на обезщетения или други подобни
санкции: Tarjoajalla on kokemuksia siitä, että
aikaisempi hankintasopimus, hankintayksikön kanssa tehty aikaisempi
hankintasopimus tai aikaisempi käyttöoikeussopimus on irtisanottu
ennenaikaisesti tai että kyseisen aikaisemman sopimuksen yhteydessä
on vaadittu vahingonkorvauksia tai määrätty muita vastaavia
seuraamuksia.
Нарушение на
задължения в областта на социалното
право: Tarjoaja on rikkonut oman tietonsa mukaan
sosiaalilainsäädännön mukaisia velvoitteitaan. Kansallisessa
lainsäädännössä taikka direktiivin 2014/24/EU 18 artiklan 2
kohdassa (Erityisalat: 2014/25/EU 36 artiklan 2 kohta) tämän
hankinnan osalta tarkoitetut velvoitteet.
Плащане на
социалноосигурителни вноски: Tarjoaja on rikkonut sosiaaliturvamaksujen
maksamiseen liittyviä velvoitteitaan joko maassa, johon toimija on
sijoittautunut, tai hankintaviranomaisen tai -yksikön
jäsenvaltiossa, jos se on muu kuin sijoittautumismaa.
Прекратена стопанска
дейност: Tarjoajan liiketoiminta on
keskeytetty.
Плащане на
данъци: Tarjoaja on rikkonut verojen maksamiseen
liittyviä velvoitteitaan joko maassa, johon toimija on
sijoittautunut, tai hankintaviranomaisen tai -yksikön
jäsenvaltiossa, jos se on muu kuin sijoittautumismaa.
Терористични
престъпления или престъпления, които са свързани с терористични
дейности: Tarjoajalle itselleen tai mille tahansa
henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen
tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, on annettu
terrorismirikoksesta tai terroritoimintaan liittyvästä rikoksesta
lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten
tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
Sellaisina kuin ne määritellään terrorismin torjumisesta 13 päivänä
kesäkuuta 2002 tehdyn neuvoston puitepäätöksen 1 ja 3 artiklassa
(EUVL L 164, 22.6.2002, s. 3). Tämä poissulkemisperuste kattaa myös
kyseisen puitepäätöksen 4 artiklassa tarkoitetun rikoksiin
yllyttämisen tai niissä avun antamisen tai rikoksen
yrityksen.